Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

are obligations

  • 1 obligations

    1. обязательства

     

    обязательства
    Все ожидаемые результаты, прописанные в официальных документах МОК (Олимпийской хартии, Контракте о городе-организаторе, технических руководствах и т.д.), которые должны обеспечить организаторы.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    обязательства
    1) правоотношения, в силу которых одно лицо (должник) обязано совершить в пользу другого лица (кредитора) определенное действие, как то: передать имущество, выполнить работу, уплатить деньги и т.п. — либо воздержаться от определенного действия, а кредитор имеет право требовать от должника исполнения его обязанности; наиболее распространены финансовые обяфзательства, в простореье называемые долгами, задолженностью;2) см. Пассив баланса.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    obligations
    These are all deliverables prescribed in the IOC official guidelines (Olympic Charter, Host City Contract, technical manuals, etc.) that the organizers must provide.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > obligations

  • 2 take on obligations

    Общая лексика: взять на себя обязательств (напр., armed groups are prepared to take on human rights obligations - вооруженные формирования проявляют готовность взять на себя обязательства по соблюдению прав человека)

    Универсальный англо-русский словарь > take on obligations

  • 3 Responsibilities and obligations possessed by the Soviet trade unions are to be envied

    Универсальный англо-русский словарь > Responsibilities and obligations possessed by the Soviet trade unions are to be envied

  • 4 major orders (Any of the Roman Catholic or Eastern clerical orders that are sacramentally conferred and have a sacred character that implies major religious obligations, as clerical celibacy)

    Религия: духовенство

    Универсальный англо-русский словарь > major orders (Any of the Roman Catholic or Eastern clerical orders that are sacramentally conferred and have a sacred character that implies major religious obligations, as clerical celibacy)

  • 5 obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligations

    юр.Н.П. активное активно-солидарное обязательство, активное солидарное обязательство, солидарное активное обязательство

    Универсальный англо-русский словарь > obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligations

  • 6 the Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are party

    Общая лексика: Стороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам креди (контекстуальный перевод на русс. язык)

    Универсальный англо-русский словарь > the Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are party

  • 7 conventional

    kənˈvenʃənl прил.
    1) определенный договором или соглашением Conventional obligations, are obligations resulting from the special agreement of parties in contradistinction to natural or legal obligations. ≈ Договорные обязательства - это обязательства, принятые участниками соглашения, в отличие от юридических обязательств.
    2) условный There is known to some systems of law a sort of conventional death, or, as it is sometimes called, a civil death. ≈ В некоторых правовых системах имеется тип условной смерти, или, как ее иногда называют, гражданской смерти.
    3) а) обычный, обыкновенный, традиционный What they saw was a conventional imitation of philosophy. ≈ То, что они увидели, было обычной имитацией философии. Syn: usual, customary, habitual б) иск. условный (лишенный естественных черт) ;
    традиционный conventional costume, never actual but always graceful and noble ≈ условный костюм, никогда не напоминающий реальный, но всегда изящный и прекрасный в) обычный (о вооружении - обычное, не ядерное;
    о военных действиях - ведущиеся с применением обычных вооружений) The rate of building both nuclear and conventional stations may well increase. ≈ Вполне возможно увеличение темпов роста как обычных, так и атомных станций.
    4) тех. стандартный;
    удовлетворяющий техническим условиям приличный, вежливый, светский - * manners светские манеры обычный, привычный, общепринятый;
    традиционный - * conclusion of a letter традиционное окончание письма;
    - * phraseology избитые фразы;
    - * wisdom общепринятая точка зрения;
    традиционный образ мыслей (неодобрительно) консервативный;
    чурающийся новизны - Jane is very * about food Джейн очень консервативна в отношении пищи обусловленный, оговоренный, договоренный - * rate (коммерческое) условленный курс - * tariff( коммерческое) конвенционный тариф находящийся в соответствии с договором, соглашением нормальный - * yield( сельскохозяйственное) плановая урожайность;
    нормальный урожай( специальное) стандартный;
    удовлетворяющий техническим условиям условный - * sign условный знак( военное) обычный (о вооружении) ;
    неядерный, неатомный - * weapons обычное оружие - * armed forces обычные вооруженные силы( не оснащенные ядерным оружием) (искусство) идущий в русле традиций;
    консервативный - * art традиционное искусство условный (об изображении) ;
    схематический, упрощенный - * design условное изображение conventional договоренный ~ находящийся в соответствии с договором ~ нормальный ~ обусловленный;
    договоренный;
    conventional tariff конвенционные пошлины ~ обусловленный ~ обусловленный в соглашении, конвенционный ~ общепринятый ~ воен. обычный (о вооружении - в отличие от атомного) ;
    conventional weapons обычные виды оружия;
    conventional bombs бомбы обычного типа ~ обычный, общепринятый;
    традиционный;
    шаблонный;
    he made a very conventional speech в своей речи он ничего нового не сказал ~ обычный ~ оговоренный ~ отвечающий техническим условиям ~ привычный ~ вчт. принятый ~ тех. стандартный;
    удовлетворяющий техническим условиям ~ схематический ~ традиционный ~ упрощенный ~ условный;
    conventional sign условный знак ~ условный ~ attack( или aggression) нападение с применением обычных видов оружия ~ воен. обычный (о вооружении - в отличие от атомного) ;
    conventional weapons обычные виды оружия;
    conventional bombs бомбы обычного типа ~ условный;
    conventional sign условный знак ~ обусловленный;
    договоренный;
    conventional tariff конвенционные пошлины tariff: conventional ~ договорная пошлина conventional ~ конвенционный тариф ~ воен. обычный (о вооружении - в отличие от атомного) ;
    conventional weapons обычные виды оружия;
    conventional bombs бомбы обычного типа ~ обычный, общепринятый;
    традиционный;
    шаблонный;
    he made a very conventional speech в своей речи он ничего нового не сказал

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > conventional

  • 8 machinery

    1. организационный аппарат
    2. оборудование
    3. механизм
    4. машины и оборудование
    5. машины
    6. машинное оборудование

     

    машинное оборудование
    термин " машинное оборудование" означает:
    - сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
    - группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
    - взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
    [Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

    EN

    machinery
    ‘machinery’ means:
    — an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
    actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
    for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
    — an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
    — interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Параллельные тексты EN-RU

    3. The following are excluded from the scope of this Directive:

    3. Из области применения данной Директивы исключаются:

    — machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,

    - машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;

    — machinery for medical use used in direct contact with patients,

    - медицинские приборы;

    — special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,

    - специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;

    — steam boilers, tanks and pressure vessels,

    - паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;

    — machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,

    - машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;

    — radioactive sources forming part of a machine,

    - радиоактивные источники, составляющие часть машин;

    — firearms,

    - стрелковое оружие;

    — storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,

    - емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;

    — means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,

    - транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;

    — seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,

    - морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;

    — cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,

    - канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;

    — agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),

    (1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).

    -сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);

    (1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)

    — machines specially designed and constructed for military or police purposes,

    - машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;

    — lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
    (i) persons;
    (ii) persons and goods;
    (iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,

    - лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
    (i) людей;
    (ii) людей и имущества;
    (iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;

    — means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,

    - транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;

    — mine winding gear,

    - шахтные канатные подъемные устройства;

    — theatre elevators,

    - театральные подъемники;

    — construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.

    - строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.

    4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.

    4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.

    5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).

    (2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).

    5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).

    (2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).

    Article 2
    1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

    Статья 2
    1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.

    2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.

    2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.

    3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.

    3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.

    Article 3
    Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.

    Статья 3
    Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.

    Article 4
    1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.

    Статья 4
    1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
    требованиям настоящей Директивы.

    2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.

    ‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.

    2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.

    "Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.

    3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.

    3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.

    Article 5
    1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
    — machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.

    Статья 5
    1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.

    При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.

    2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
    Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.

    2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
    Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.

    3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.

    3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.

    Article 6
    1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
    Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).

    Статья 6
    1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
    После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).

    2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.

    The standing committee shall draw up its own rules of procedure.

    Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:

    The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

    The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
    The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
    It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

    2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.

    Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.

    Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:

    Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.

    Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
    Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.

    Article 7
    1. Where a Member State ascertains that:
    — machinery bearing the CE marking, or
    — safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.

    Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
    (a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
    (b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
    (c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).

    Статья 7
    1. Если Государство - член устанавливает, что:
    - машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
    - компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.

    Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
    a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
    b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
    c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).

    2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.

    Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).

    2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.

    Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).

    3. Where:
    — machinery which does not comply bears the CE marking,
    — a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
    the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.

    3. Если:
    - машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
    - компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
    компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.

    4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.

    CHAPTER II
    CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
    Article 8

    1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.

    In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.

    Глава II
    Процедуры оценки соответствия
    Статья 8

    1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.

    Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.

    2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
    (a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
    (b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
    (c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
    — either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
    — submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
    — or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.

    2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
    (a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
    (b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
    (c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
    - либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
    - представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
    - либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.

    3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.

    Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.

    3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.

    В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.

    4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.

    Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.

    4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.

    В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.

    5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.

    5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.

    6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
    (b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.

    6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
    (b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.

    7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.

    7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.

    8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.

    8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.

    Article 9
    1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
    The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.

    Статья 9
    1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.

    В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.

    2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.

    2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.

    3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.

    3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.

    CHAPTER III
    CE MARKING
    Article 10
    1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.

    ГЛАВА III
    МАРКИРОВКА "СЕ"
    Статья 10
    1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.

    2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.

    2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.

    3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.

    3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".

    4. Without prejudice to Article 7:
    (a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;

    (b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.

    4. Без ограничения применения Статьи 7:
    (a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;

    (b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.

    CHAPTER IV
    FINAL PROVISIONS
    Article 11

    Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.

    ГЛАВА IV
    ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 11

    Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.

    Article 12
    The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.

    Статья 12
    Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.

    Article 13
    1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.

    2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.

    Статья 13
    1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.

    2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.

    Тематики

    EN

     

    машины
    оборудование


    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

    машины
    Машина представляет собой аппарат, использующий или применяющий механическую энергию, состоящий из нескольких частей — каждая со своими определенными функциями, которые вместе выполняют некоторые виды работ. Для целей анализа это понятие включает отдельные машины или наборы машин. См. Машины и оборудование (МСО)
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    машины и оборудование

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    машины и оборудование
    МСО
    Часть основных фондов компании (предприятия), которая включает устройства, преобразующие энергию, материалы и информацию. В аналитической и оценочной практике в общее понятие М. и о. включаются отдельно оцениваемые установки, машины, оборудование и транспортные средства, подразделяемые на виды, а каждый вид – на марки (последним термином для краткости можно обозначать разные модели и модификации машины). Разные марки машин одного вида используются для одних и тех же целей: они способны производить одну и ту же продукцию, выполнять одни и те же работы или оказывать одни и те же услуги ( в противном случае их надо относить в другому виду машин), а следовательно, «взаимозаменяемы» и являются товарами, конкурирующими между собой на рынке Рынок машин каждого вида делится на первичный (новые М..) и вторичный (бывшие в эксплуатации), для которых применяются разные оценочные приемы и инструменты.. М.и о. являются главным объектом инвестирования при разработке и реализации инвестиционного проекта, и, соответственно, одним из основных элементов оценки инвестиционных проектов. Важно, что в отличие от ценных бумаг, акций, М.и о. являются объектами реальных инвестиций, а не финансовых инвестиций.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    machinery
    A group of parts or machines arranged to perform a useful function. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    механизм
    Совокупность подвижно соединённых звеньев, совершающих под действием приложенных сил заранее определённые целесообразные движения
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    машины, механизмы

    Совокупность связанных между собой частей и устройств, как минимум одно из которых движется, имеет соответствующий привод, органы управления и энергетические узлы, соединенные вместе для определенного применения, например для обработки, переработки, производства, транспортирования или упаковки материалов.
    Термины «машина» и «механизм» также распространяются на совокупность машин, которые размещаются и управляются таким образом, чтобы функционировать как единое целое.
    Примечание
    В приложении А приведено общее схематическое изображение машины.
    [ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]

    EN

    DE

    FR

     

    оборудование
    Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    оборудование
    -

    [IEV number 151-11-25 ]

    оборудование
    Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    EN

    equipment
    single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
    NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
    [IEV number 151-11-25 ]

    equipment
    material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
    [IEC 60204-1-2006]

    FR

    équipement, m
    matériel, m
    appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
    NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
    [IEV number 151-11-25]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    организационный аппарат

    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    3.26 машины (machinery): Устройство, состоящее из соединенных между собой частей или компонентов, по крайней мере, один из которых движется, с соответствующими исполнительными механизмами, силовыми цепями и цепями управления и т.д., объединенных вместе в целях конкретного применения, в частности, для обработки, переработки, перемещения или упаковки материала (материал означает эквивалент вещества или изделия).

    Термин «машины» одновременно означает совокупность машин и механизмов, которые для достижения одной и той же цели установлены и управляются таким образом, что они функционируют как единое целое.

    Источник: ГОСТ Р ЕН 1127-2-2009: Взрывоопасные среды. Взрывозащита и предотвращение взрыва. Часть 2. Основополагающая концепция и методология (для подземных выработок)

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > machinery

  • 9 due

    1. adjective
    1) (owed) geschuldet; zustehend [Eigentum, Recht usw.]

    the share/reward due to him — der Anteil, der/die Belohnung, die ihm zusteht

    there's something due to me, I've got something due, I'm due for something — mir steht etwas zu

    2) (immediately payable, lit. or fig.) fällig

    be more than due(fig.) überfällig sein

    3) (that it is proper to give, use) gebührend; geziemend (geh.); angemessen [Belohnung]; reiflich [Überlegung]

    recognition due to somebody — Anerkennung, die jemandem gebührt

    with all due respect, madam — bei allem gebotenen Respekt, meine Dame

    with due allowance or regard — unter gebührender Berücksichtigung ( for Gen.)

    with due caution/care — mit der nötigen Vorsicht/Sorgfalt

    the mistake was due to negligenceder Fehler war durch Nachlässigkeit verursacht

    be due to the fact that... — darauf zurückzuführen sein, dass...

    I'm due (my plan is) to leave tomorrow — ich werde morgen abfahren

    be due [to arrive] — ankommen sollen

    6) (likely to get, deserving)

    he is due for promotionseine Beförderung ist fällig

    2. adverb
    1)
    2)

    due to — auf Grund (+ Gen.); aufgrund (+ Gen.)

    3. noun
    1) in pl. (debt) Schulden Pl.
    2) no pl. (fig.): (just deserts, reward)

    somebody's due — das, was jemandem zusteht

    3) usu. in pl. (fee) Gebühr, die
    * * *
    [dju:] 1. adjective
    1) (owed: I think I'm still due some pay; Our thanks are due to the doctor.) verpflichtet
    2) (expected according to timetable, promise etc: The bus is due in three minutes.) fällig
    3) (proper: Take due care.) gebührend
    2. adverb
    (directly South: sailing due east.) genau
    3. noun
    1) (what is owed, especially what one has a right to: I'm only taking what is my due.) das Gebührende
    2) ((in plural) charge, fee or toll: He paid the dues on the cargo.) Gebühren (pl.)
    - academic.ru/22805/duly">duly
    - due to
    - give someone his due
    - give his due
    * * *
    [dju:, AM esp du:]
    I. adj inv
    1. pred ECON, FIN (payable) bill, loan fällig
    our loan is \due for repayment on August 1 wir müssen unser Darlehen bis zum 1. August zurückzahlen
    \due bills (actual bills) fällige Rechnungen pl; (debts owing) Schuldanerkenntnis nt, Zahlungsverpflichtung f
    \due date of debt Fälligkeitsdatum nt, Fälligkeitstag m, Fälligkeitstermin m; of claim Verfalltag m, Verfallzeit f
    amount \due Forderung f, Verbindlichkeit f
    amount \due to customers Kundenverbindlichkeit f
    amounts \due to banks Verbindlichkeiten pl gegenüber Banken
    to fall \due fällig werden, zu zahlen sein
    2. pred (rightly owing)
    to be \due to sb jdm zustehen
    our thanks are \due to everyone who gave so generously unser Dank gilt allen großzügigen Spendern
    3. pred (entitled to)
    sb is \due sth jdm steht etw zu
    I'm still \due seven days' paid holiday mir stehen immer noch sieben Tage bezahlter Urlaub zu
    to be \due money from sb von jdm noch Geld zu bekommen haben
    4. attr (appropriate) gebührend, angemessen
    without \due care and attention BRIT, AUS LAW fahrlässig
    he was found by the court to have been driving without \due care and attention das Gericht befand ihn des fahrlässigen Verhaltens im Straßenverkehr für schuldig
    with \due care/caution mit der nötigen Sorgfalt/Vorsicht
    after \due consideration nach reiflicher Überlegung
    with \due diligence mit der erforderlichen Sorgfalt
    with [all] \due respect bei allem [gebotenen] Respekt
    to treat sb with the respect \due to him/her jdn mit dem nötigen Respekt behandeln
    5. pred (expected) fällig
    what time is the next bus \due [to arrive/leave]? wann kommt/fährt der nächste Bus?
    we're not \due to arrive for another two hours wir kommen erst in zwei Stunden an
    their baby is \due in January sie erwarten ihr Baby im Januar
    when are you \due? wann ist es denn so weit?
    6. attr ( form)
    in \due course zu gegebener Zeit
    at the \due time zur rechten Zeit
    the \due process of the law ordnungsgemäßes [o ordentliches] Verfahren
    \due to sth wegen [o aufgrund] einer S. gen
    \due to circumstances beyond our control... aufgrund unvorhersehbarer Umstände...
    to be \due to sb/sth jdm/etw zuzuschreiben sein
    it is \due to him that we have to start all over again seinetwegen müssen wir wieder ganz von vorne anfangen
    it is \due to her that we won the big order wir haben es ihr zu verdanken, dass wir den großen Auftrag bekommen haben
    II. n
    1. (fair treatment)
    she feels that equal pay for equal work is simply her \due sie hält gleiche Bezahlung für gleiche Arbeit einfach nur für gerecht [o recht und billig]
    to give sb his/her \due jdm Gerechtigkeit widerfahren lassen geh
    to give him his \due, he worked under very difficult conditions man muss fairerweise zugeben, dass er unter sehr schwierigen Bedingungen gearbeitet hat
    \dues pl Gebühren pl; of members [Mitglieds]beitrag m
    annual \dues Jahresbeitrag m
    \dues pl Schulden pl; (obligations) Verpflichtungen pl
    to pay one's \dues (meet debts) seine Schulden bezahlen; (meet obligations) seinen Verpflichtungen nachkommen; (undergo hardship for collective goal) seine Schuldigkeit tun
    III. adv inv, before adv
    \due north genau [o direkt] nach Norden
    * * *
    [djuː]
    1. adj
    1) (= expected, scheduled) fällig

    to be due (plane, train, bus) — ankommen sollen; (elections, results) anstehen

    the train was due ten minutes ago/is due to arrive at 10.32 — der Zug sollte vor 10 Minuten ankommen/soll um 10.32 Uhr ankommen

    to be due in (train, bus) — ankommen sollen; (ferry) einlaufen sollen

    you look due for a haircut —

    due date (Fin)Fälligkeitstermin m; (for baby) erwarteter Geburtstermin

    2) (= proper) attention, consideration gebührend; care nötig

    after due consideration —

    due credit —

    due credit for his achievements the council, to give them due credit, have tried their best to plan ahead — die Anerkennung, die ihm für seine Leistungen gebührt die Stadt, das muss man ihr lassen, hat ihr Bestes getan, um vorauszuplanen

    with ( all) due respect — bei allem Respekt (to für)

    See:
    credit
    3)

    (= owed) to be due (money)ausstehen

    to be due to sb (money, leave, respect)jdm zustehen

    to fall due ( Fin : loan, debt )fällig werden

    I'm due some leave, I've got some leave due to me —

    the respect due from a son to his father —

    4)

    what's it due to? —

    his failure was entirely due to himself/his carelessness — an seinem Versagen war nur er selbst/seine Nachlässigkeit schuld

    2. n
    1) pl (= subscription, fees) (Mitglieds)beitrag m
    2)

    to give him his due, he did at least try — eins muss man ihm lassen, er hat es wenigstens versucht

    to give him his due, he had no idea about it — man muss gerechterweise zugeben, dass er davon keine Ahnung hatte

    See:
    devil
    3. adv
    (= precisely)

    due north/south/east/west — direkt nach Norden/Süden/Osten/Westen

    * * *
    due [djuː; US auch duː]
    A adj (adv duly)
    1. WIRTSCH fällig, sofort zahlbar:
    fall ( oder become) due fällig werden;
    when due bei Verfall oder Fälligkeit;
    due date Verfallstag m, Fälligkeitstermin m;
    due day US (Geburts)Termin m;
    debts due and owing Aktiva und Passiva;
    due from fällig seitens; interest A 11
    2. WIRTSCH geschuldet, zustehend ( beide:
    to dat):
    be due to sb jemandem geschuldet werden
    3. zeitlich fällig, erwartet:
    the train is due at six der Zug soll um 6 (Uhr) ankommen oder abfahren;
    we are due to leave in 10 minutes unser Zug fährt in 10 Minuten ab;
    I am due for dinner at eight ich werde um 8 Uhr zum Abendessen erwartet;
    he is due to return today er soll heute zurückkommen, er wird heute zurückerwartet;
    she is not due back until Monday sie wird erst Montag zurückerwartet;
    I’m due for an increase in pay bei mir ist eine Gehaltserhöhung fällig
    4. verpflichtet:
    be due to do sth etwas tun müssen oder sollen;
    be due to go gehen müssen
    5. (to) zuzuschreiben(d) (dat), veranlasst (durch):
    his poverty is due to his laziness seine Armut ist auf seine Faulheit zurückzuführen;
    death was due to cancer Krebs war die Todesursache;
    it is due to him es ist ihm zu verdanken
    6. due to wegen (gen), infolge oder aufgrund (gen oder von):
    due to injury SPORT verletzungsbedingt
    7. gebührend, geziemend:
    with due respect mit gebührender Hochachtung;
    with (all) due respect bei allem gebotenen Respekt;
    be due to sb jemandem gebühren oder zukommen;
    it is due to him to say that … man muss ihm einräumen oder zugestehen, dass …; credit A 5, honor B 1
    8. gehörig, gebührend, angemessen:
    after due consideration nach reiflicher Überlegung;
    take all due measures alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen; care A 2
    9. passend, richtig, recht:
    in due course zur rechten oder gegebenen Zeit;
    in due time rechtzeitig, termingerecht
    10. vorschriftsmäßig:
    in due form ordnungsgemäß, vorschriftsmäßig, formgerecht: process1 A 8 b
    11. US umg im Begriff sein ( to do zu tun)
    B adv direkt, genau:
    due west genau nach Westen;
    due south of here genau südlich von hier
    C s
    1. (das) Zustehende, (rechtmäßiger) Anteil oder Anspruch, Recht n:
    it is his due es steht oder kommt ihm (von Rechts wegen) zu, es gebührt ihm;
    give everyone their due jedem das Seine geben;
    give sb their due jemandem Gerechtigkeit widerfahren lassen;
    but, to give him his due, he … aber man muss ihm lassen, dass er …;
    she never takes more than her due sie nimmt nie mehr, als ihr zusteht; devil A 1
    2. pl Schulden pl:
    pay one’s dues;
    pay one’s dues with fig sich alles hart erarbeiten müssen mit
    3. pl (Mitglieds- etc) Beiträge pl, Gebühren pl
    * * *
    1. adjective
    1) (owed) geschuldet; zustehend [Eigentum, Recht usw.]

    the share/reward due to him — der Anteil, der/die Belohnung, die ihm zusteht

    there's something due to me, I've got something due, I'm due for something — mir steht etwas zu

    2) (immediately payable, lit. or fig.) fällig

    be more than due(fig.) überfällig sein

    3) (that it is proper to give, use) gebührend; geziemend (geh.); angemessen [Belohnung]; reiflich [Überlegung]

    recognition due to somebody — Anerkennung, die jemandem gebührt

    with all due respect, madam — bei allem gebotenen Respekt, meine Dame

    with due allowance or regard — unter gebührender Berücksichtigung ( for Gen.)

    with due caution/care — mit der nötigen Vorsicht/Sorgfalt

    be due to the fact that... — darauf zurückzuführen sein, dass...

    5) (scheduled, expected, under instructions)

    I'm due (my plan is) to leave tomorrow — ich werde morgen abfahren

    be due [to arrive] — ankommen sollen

    6) (likely to get, deserving)
    2. adverb
    1)
    2)

    due to — auf Grund (+ Gen.); aufgrund (+ Gen.)

    3. noun
    1) in pl. (debt) Schulden Pl.
    2) no pl. (fig.): (just deserts, reward)

    somebody's due — das, was jemandem zusteht

    3) usu. in pl. (fee) Gebühr, die
    * * *
    adj.
    fällig adj.
    gebührend adj.
    schuldig adj. n.
    Anteil -e m.
    Gebühr -en f.
    Lohn ¨-e m.
    Recht -e m.
    Schuld -en f.

    English-german dictionary > due

  • 10 obligation

    obligation [‚ɒblɪ'geɪʃən]
    obligation f;
    to be under an obligation to do sth être dans l'obligation de faire qch;
    you are under no obligation to reply vous n'êtes pas tenu de répondre, rien ne vous oblige à répondre;
    to be under an obligation to sb avoir une dette de reconnaissance envers qn;
    I am under a great obligation to him je lui suis redevable de beaucoup;
    to put or to place sb under an obligation to do sth mettre qn dans l'obligation de faire qch;
    it is my obligation to inform you that… il est de mon devoir de ou je suis tenu de vous informer que…;
    family obligations obligations fpl familiales;
    moral obligations compel me to refuse je suis moralement obligé de refuser;
    to meet one's obligations satisfaire à ses obligations, assumer ses engagements

    Un panorama unique de l'anglais et du français > obligation

  • 11 neglect

    ni'ɡlekt
    1. verb
    1) (to treat carelessly or not give enough attention to: He neglected his work.) descuidar, desatender
    2) (to fail (to do something): He neglected to answer the letter.) no cumplir con

    2. noun
    (lack of care and attention: The garden is suffering from neglect.) descuido, dejadez
    neglect1 n desatención / descuido
    neglect2 vb descuidar
    you have been neglecting this garden, all the flowers are dead has descuidado este jardín, todas las flores han muerto
    tr[nɪ'glekt]
    1 (of thing) descuido, desatención nombre femenino, abandono
    the house was in a state of neglect la casa estaba totalmente descuidada, la casa se encontraba en un estado de abandono
    2 (of duty) incumplimiento
    1 (not take care of) tener abandonado,-a, desatender
    3 (forget to do) olvidar
    neglect [nɪ'glɛkt] vt
    1) : desatender, descuidar
    to neglect one's health: descuidar la salud
    2) : no cumplir con, faltar a
    to neglect one's obligations: faltar uno a sus obligaciones
    he neglected to tell me: omitió decírmelo
    1) : negligencia f, descuido m, incumplimiento m
    through neglect: por negligencia
    neglect of duty: incumplimiento del deber
    2)
    in a state of neglect : abandonado, descuidado
    n.
    abandono s.m.
    descuido s.m.
    inobservancia s.f.
    negligencia s.f.
    omisión s.f.
    v.
    abandonar v.
    arrimar v.
    arrinconar v.
    arrumbar v.
    desatender v.
    descuidar v.
    enmohecer v.
    no hacer caso de v.
    omitir v.

    I nɪ'glekt
    a) ( leave uncared-for) \<\<family/child\>\> desatender*; \<\<house/health\>\> descuidar

    he neglected his appearance — dejó de arreglarse, se abandonó

    b) ( not carry out) \<\<duty/obligations\>\> desatender*, no cumplir con; \<\<studies/business\>\> descuidar

    he neglected to inform the authorities — (frml) faltó a su deber de informar a las autoridades


    II
    mass noun ( lack of care) abandono m; ( negligence) negligencia f
    [nɪ'ɡlekt]
    1.
    N (=carelessness) descuido m ; (=negligence) negligencia f ; (in appearance) dejadez f ; [of rules, duty] incumplimiento m ; (=neglected state) abandono m ; (towards others) desatención f
    2. VT
    1) [+ obligations] descuidar, desatender; [+ duty] no cumplir con, faltar a; [+ friends, family] desatender; [+ opportunity] desperdiciar, desaprovechar; [+ work, garden] descuidar
    2) (=omit)

    they neglected to mention this fact — omitieron mencionar este hecho, no mencionaron este hecho

    * * *

    I [nɪ'glekt]
    a) ( leave uncared-for) \<\<family/child\>\> desatender*; \<\<house/health\>\> descuidar

    he neglected his appearance — dejó de arreglarse, se abandonó

    b) ( not carry out) \<\<duty/obligations\>\> desatender*, no cumplir con; \<\<studies/business\>\> descuidar

    he neglected to inform the authorities — (frml) faltó a su deber de informar a las autoridades


    II
    mass noun ( lack of care) abandono m; ( negligence) negligencia f

    English-spanish dictionary > neglect

  • 12 obligation

    noun (a promise or duty: You are under no obligation to buy this.) obligación
    obligation n obligación
    tr[ɒblɪ'geɪʃən]
    1 obligación nombre femenino, compromiso
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be under an obligation to somebody tener una obligación con alguien
    to be under no obligation to do something no tener ninguna obligación de hacer algo
    to meet one's obligations cumplir sus obligaciones
    obligation [.ɑblə'geɪʃən] n
    : obligación f
    n.
    compromiso s.m.
    deber s.m.
    gravamen s.m.
    obligación s.f.
    precisión s.f.
    'ɑːblə'geɪʃən, ˌɒblɪ'geɪʃən
    a) c u (duty, requirement) obligación f

    family/professional obligations — compromisos mpl familiares/profesionales

    I feel/have an obligation to my parents — me siento obligado/tengo una obligación para con mis padres

    obligation to + INF — obligación de + inf

    b) c ( financial commitment) ( Busn) compromiso m
    [ˌɒblɪ'ɡeɪʃǝn]
    N obligación f

    without obligation (in advert) sin compromiso

    it is your obligation to see that... — le cumple a usted comprobar que + subjun

    to be under an obligation to sb/to do sth — estar comprometido con algn/a hacer algo

    to lay or put sb under an obligation — poner a algn bajo una obligación

    to meet/fail to meet one's obligations — hacer frente a/faltar a sus compromisos

    of obligation — (Rel) de precepto

    * * *
    ['ɑːblə'geɪʃən, ˌɒblɪ'geɪʃən]
    a) c u (duty, requirement) obligación f

    family/professional obligations — compromisos mpl familiares/profesionales

    I feel/have an obligation to my parents — me siento obligado/tengo una obligación para con mis padres

    obligation to + INF — obligación de + inf

    b) c ( financial commitment) ( Busn) compromiso m

    English-spanish dictionary > obligation

  • 13 due

    [dju:, Am esp du:] adj
    1) pred ( payable) bill, loan fällig;
    our loan is \due for repayment on August 1 wir müssen unser Darlehen bis zum 1. August zurückzahlen;
    \due date Fälligkeitstermin m, Fälligkeitstag m;
    to fall \due fällig werden, zu zahlen sein
    to be \due to sb jdm zustehen;
    our thanks are \due to everyone who gave so generously unser Dank gilt allen großzügigen Spendern
    sb is \due sth jdm steht etw zu;
    I'm still \due seven days' paid holiday mir stehen immer noch sieben Tage bezahlter Urlaub zu;
    to be \due money from sb von jdm noch Geld zu bekommen haben
    4) attr ( appropriate) gebührend, angemessen;
    without \due care and attention (Brit, Aus) law fahrlässig;
    he was found by the court to have been driving without \due care and attention das Gericht befand ihn des fahrlässigen Verhaltens im Straßenverkehr für schuldig;
    with \due care/ caution mit der nötigen Sorgfalt/Vorsicht;
    after \due consideration nach reiflicher Überlegung;
    with \due diligence mit der erforderlichen Sorgfalt;
    with [all] \due respect bei allem [gebotenen] Respekt;
    to treat sb with the respect \due to him/ her jdn mit dem nötigen Respekt behandeln
    5) pred ( expected) fällig;
    what time is the next bus \due [to arrive/leave]? wann kommt/fährt der nächste Bus?;
    we're not \due to arrive for another two hours wir kommen erst in zwei Stunden an;
    their baby is \due in January sie erwarten ihr Baby im Januar;
    when are you \due? wann ist es denn so weit?
    6) attr ( form);
    in \due course zu gegebener Zeit;
    at the \due time zur rechten Zeit
    \due to sth wegen [o auf Grund] einer S. gen;
    \due to circumstances beyond our control... auf Grund unvorhersehbarer Umstände...;
    to be \due to sb/ sth jdm/etw zuzuschreiben sein;
    it is \due to him that we have to start all over again seinetwegen müssen wir wieder ganz von vorne anfangen;
    it is \due to her that we won the big order wir haben es ihr zu verdanken, dass wir den großen Auftrag bekommen haben n
    she feels that equal pay for equal work is simply her \due sie hält gleiche Bezahlung für gleiche Arbeit einfach nur für gerecht [o recht und billig];
    to give sb his/her \due jdm Gerechtigkeit widerfahren lassen ( geh)
    to give her her \due, she worked under very difficult conditions man muss fairerweise zugeben, dass sie unter sehr schwierigen Bedingungen gearbeitet hat
    2) ( fees)
    \dues pl Gebühren pl; of members [Mitglieds]beitrag m;
    annual \dues Jahresbeitrag m
    3) ( debts)
    \dues pl Schulden pl, ( obligations) Verpflichtungen pl;
    to pay one's \dues ( meet debts) seine Schulden bezahlen;
    ( meet obligations) seinen Verpflichtungen nachkommen;
    ( undergo hardship for collective goal) seine Schuldigkeit tun adv
    inv, before adv
    \due north genau [o direkt] nach Norden

    English-German students dictionary > due

  • 14 imply

    (to suggest or hint without actually stating: Are you implying that I am a liar?) insinuar, dar a entender
    imply vb
    1. dar a entender
    she didn't say so clearly, but she implied it no lo dijo claramente, pero me lo dio a entender
    2. insinuar
    are you implying that I broke it? ¿insinúas que lo rompí yo?
    tr[ɪm'plaɪ]
    1 (involve, entail) implicar, suponer, presuponer
    2 (mean) significar, querer decir; (hint) insinuar, dar a entender
    what are you implying? ¿qué insinúas?
    imply [ɪm'plaɪ] vt, - plied ; - plying
    1) suggest: insinuar, dar a entender
    2) involve: implicar, suponer
    rights imply obligations: los derechos implican unas obligaciones
    v.
    dar a entender v.
    denotar v.
    encerrar v.
    implicar v.
    importar v.
    insinuar v.
    presuponer v.
    suponer v.
    ɪm'plaɪ
    transitive verb implies, implying, implied
    1) (suggest, hint) dar* a entender, insinuar*

    what are you implying? — ¿qué insinúas?, ¿qué quieres decir?

    implied warranty — (AmE) garantía f implícita

    2) ( involve) implicar*, suponer*
    [ɪm'plaɪ]
    VT (=hint, suggest) insinuar; (=involve) suponer, implicar

    are you implying that...? — ¿quieres decir que...?, ¿insinúas que...?

    what are you implying? — ¿qué insinúas?

    it implies a lot of worksupone or implica mucho trabajo

    * * *
    [ɪm'plaɪ]
    transitive verb implies, implying, implied
    1) (suggest, hint) dar* a entender, insinuar*

    what are you implying? — ¿qué insinúas?, ¿qué quieres decir?

    implied warranty — (AmE) garantía f implícita

    2) ( involve) implicar*, suponer*

    English-spanish dictionary > imply

  • 15 обеспечение

    ср.
    1) (действие) securing, guaranteeing, ensuring
    2) (кем-л./чем-л.) provision/providing (with) ;
    supplying( with)
    3) (гарантия) security, guarantee под обеспечение
    4) (средства к жизни) maintenance;
    (social) security;
    safeguard(s)
    5) воен. security;
    protection
    обеспечен|ие - с.
    1. (действие) ensuring;
    (чем-л.) provision;
    ~ выгрузки, погрузки торг. ensuring of unloading, loading;
    ~ товарами торг. provision of goods;
    ~ промышленности углем keeping industry supplied with coal;
    материально-техническое ~ армии army`s logistical support;

    2. (материальные средства к жизни) security;
    право на материальное ~ в старости the right to material security in old age;
    социальное ~ social security;

    3. юр. (гарантия) guarantee, security;
    ~ долга cover of debt;
    ~ доставки guarantee of delivery;
    ~ займа cover of loan;
    ~ иска security for a claim;
    гарантированное ~ guaranteed security;
    залоговое ~ pledged security;
    материальное ~ material security;
    необходимое ~ necessary security;
    основное ~ major/basic security;
    правовое ~ legal security;
    реальное ~ real security;
    финансовое ~ financial security;
    ~ выполнения обязательств provision/security for the fulfilment of obligations;
    ~ договорных обязательств security of contract obligations;
    ~ задатком security by an advance;
    ~ залогом security by a pledge;
    ~ гарантии поручительством security for a guarantee by a pledge;
    ~ иска судом security for a claim through the court;
    ~ требований security for requirements;
    вид ~ия type of security;
    выбор формы ~ия selection of security;
    размер ~ия amount of security;
    сумма ~ия sum of security;
    условия ~ия terms of security;
    форма ~ия form of security;
    ~ высокого качества поставляемого товара guarantee of a high quality of delivered goods;
    ~ доставки, перевозки guarantee of delivery, transportation;

    4. воен. security, protection;
    боевое ~ security;
    ~ность ж.
    5. (степень обеспечения) provision;
    это зависит от ~ности школ книгами it depends on how well the schools are provided with books;

    6. (достаток) security;
    ~ный (зажиточный) well-to-do, comfortably off;
    ~ная ссуда юр. secured loan.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > обеспечение

  • 16 meet

    I [miːt]
    1) sport riunione f., raduno m., incontro m.

    track meetAE meeting d'atletica

    2) BE venat. = raduno di cacciatori prima di una battuta di caccia
    II 1. [miːt]
    verbo transitivo (pass., p.pass. met)
    1) (encounter) incontrare [ person]; incontrare, affrontare [ team]; affrontare [ enemy]

    to meet one's deathfig. trovare la morte

    2) (make acquaintance of) conoscere, fare la conoscenza di [ person]

    "pleased to meet you!" — "piacere (di conoscerla)!"

    Paul, meet Bob — (as introduction) Paul ti presento Bob

    3) (await) aspettare, attendere; (fetch) andare a prendere

    to meet sb. off — BE o

    at — AE

    the plane — aspettare qcn. all'aeroporto

    4) (come into contact with) incontrare, incrociare

    his eyes met hers — il suo sguardo incontrò quello di lei, i loro sguardi si incrociarono

    5) (fulfil) soddisfare [criteria, conditions]; eseguire [ order]; provvedere a, rispondere a [ needs]; pagare, saldare [ bills]; fare fronte a [costs, debts]; compensare [ loss]; fare onore a, fare fronte a [obligations, commitments]
    6) (rise to) rispondere a [ standards]; essere all'altezza di [ challenge]
    7) (respond to) controbattere [ criticism]
    2.
    verbo intransitivo (pass., p.pass. met)
    1) (come together) [ people] incontrarsi; [ teams] affrontarsi, scontrarsi; [committee, parliament] incontrarsi, riunirsi; [ cars] incrociarsi

    to meet again — [ people] rivedersi, incontrarsi ancora

    goodbye, till we meet again! — arrivederci! alla prossima volta!

    2) (make acquaintance) [ people] fare conoscenza, conoscersi
    3) (come into contact) [ lips] toccarsi; [roads, eyes] incontrarsi, incrociarsi
    ••

    there's more to this than meets the eye — c'è sotto più di quanto appaia, c'è sotto qualcos'altro

    to make ends meet — sbarcare il lunario, fare quadrare i conti

    * * *
    [mi:t] 1. past tense, past participle - met; verb
    1) (to come face to face with (eg a person whom one knows), by chance: She met a man on the train.) incontrare
    2) ((sometimes, especially American, with with) to come together with (a person etc), by arrangement: The committee meets every Monday.) riunirsi
    3) (to be introduced to (someone) for the first time: Come and meet my wife.) fare la conoscenza di
    4) (to join: Where do the two roads meet?) incontrarsi
    5) (to be equal to or satisfy (eg a person's needs, requirements etc): Will there be sufficient stocks to meet the public demand?) soddisfare
    6) (to come into the view, experience or presence of: A terrible sight met him / his eyes when he opened the door.) incontrare
    7) (to come to or be faced with: He met his death in a car accident.) incontrare
    8) ((with with) to experience or suffer; to receive a particular response: She met with an accident; The scheme met with their approval.) avere; ricevere
    9) (to answer or oppose: We will meet force with greater force.) rispondere a
    2. noun
    (a gathering, especially of sportsmen: The local huntsmen are holding a meet this week.) riunione
    - meet someone halfway
    - meet halfway
    * * *
    meet (1) /mi:t/
    n.
    2 ( USA) riunione ( sportiva); meeting: track meet, meeting d'atletica
    3 ( slang USA) appuntamento; incontro (spec. furtivo o illegale).
    meet (2) /mi:t/
    a.
    (arc.) conveniente; opportuno; appropriato; adatto.
    ♦ (to) meet /mi:t/
    (pass. e p. p. met)
    A v. t.
    1 incontrare; andare (o venire) incontro a; andare all'arrivo di; imbattersi in: to meet sb. by appointment, incontrare q. su appuntamento; I'll meet you at the station, ti verrò incontro (o a prendere) alla stazione; I met my old boyfriend in the street, m'imbattei nel mio ex fidanzato per la strada; DIALOGO → - Organizing a meeting- Why don't I meet you by the coffee machine in five minutes?, perché non ci vediamo al distributore di caffè tra cinque minuti?
    2 conoscere; fare la conoscenza di; essere presentato a: I met him in Rome, lo conobbi a Roma; I knew him by sight but I'd never met him before, lo conoscevo di vista ma non gli ero mai stato presentato fino ad allora; DIALOGO → - Greetings and other useful phrases- Pleased to meet you, lieto di fare la Sua conoscenza; «piacere!» NOTA D'USO: - to know o to meet?-
    3 affrontare; far fronte a; fronteggiare; rispondere a; controbattere: to meet the enemy, affrontare il nemico; I met her criticism with a laugh, risposi con una risata alle sue critiche
    4 venire incontro a (fig.); conformarsi a; soddisfare: to meet sb. 's wishes, venire incontro ai desideri di q.; to meet a requirement [a demand], soddisfare un requisito [una richiesta]
    5 (fig.) far fronte a; saldare (fig.): to meet one's commitments (o engagements) far fronte ai propri impegni; to meet the gap between home production and domestic demand, colmare il divario fra la produzione e la domanda interne
    6 (comm.) far onore a; onorare; pagare: to meet a bill at maturity, pagare (o onorare) una cambiale alla scadenza
    7 ( sport: boxe, ecc.) incontrare, battersi con ( un avversario); ( calcio, ecc.) incontrare, disputare un incontro con
    8 ( calcio, ecc.) portarsi su ( un pallone); ricevere ( un passaggio): to meet the ball, andare incontro al pallone
    B v. i.
    1 incontrarsi; trovarsi; vedersi: We met ( each other) unexpectedly, ci siamo incontrati per caso; When shall we meet again?, quando ci rivedremo?
    2 far conoscenza; conoscersi: We met last summer, ci siamo conosciuti l'estate scorsa; They'd met before, si conoscevano già
    3 ( anche to meet together) radunarsi; riunirsi; raccogliersi: The demonstrators met in the square, i manifestanti si radunarono nella piazza
    4 ( d'eserciti, ecc.) affrontarsi ( in campo); scontrarsi
    5 ( sport: calcio, boxe, ecc.) disputare un incontro; battersi; sfidarsi; giocare: to meet in the final, disputare la finale; to meet in the playoffs, giocare una partita di spareggio
    ● (comm.) to meet competition, sostenere la concorrenza □ (econ.) to meet demand, soddisfare la domanda □ to meet an expense, sostenere una spesa □ to meet the eye, saltare all'occhio □ to meet sb. 's eye, incontrare lo sguardo di q.; sostenere lo sguardo di q. to meet sb. halfway, incontrare q. a mezza strada; (fig.) venire incontro a q., venire a un compromesso con q. □ ( sport) to meet the leaders, incontrare i primi in classifica, giocare contro la capolista □ ( anche sport) to meet one's match, incontrare un avversario temibile; trovare pane per i propri denti (fig.) □ ( di un proiettile, ecc.) to meet the target, colpire il bersaglio □ (fig.) to make ( both) ends meet, sbarcare il lunario; far quadrare il bilancio familiare □ ( USA) Meet Mr Jones!, Le presento il signor Jones.
    * * *
    I [miːt]
    1) sport riunione f., raduno m., incontro m.

    track meetAE meeting d'atletica

    2) BE venat. = raduno di cacciatori prima di una battuta di caccia
    II 1. [miːt]
    verbo transitivo (pass., p.pass. met)
    1) (encounter) incontrare [ person]; incontrare, affrontare [ team]; affrontare [ enemy]

    to meet one's deathfig. trovare la morte

    2) (make acquaintance of) conoscere, fare la conoscenza di [ person]

    "pleased to meet you!" — "piacere (di conoscerla)!"

    Paul, meet Bob — (as introduction) Paul ti presento Bob

    3) (await) aspettare, attendere; (fetch) andare a prendere

    to meet sb. off — BE o

    at — AE

    the plane — aspettare qcn. all'aeroporto

    4) (come into contact with) incontrare, incrociare

    his eyes met hers — il suo sguardo incontrò quello di lei, i loro sguardi si incrociarono

    5) (fulfil) soddisfare [criteria, conditions]; eseguire [ order]; provvedere a, rispondere a [ needs]; pagare, saldare [ bills]; fare fronte a [costs, debts]; compensare [ loss]; fare onore a, fare fronte a [obligations, commitments]
    6) (rise to) rispondere a [ standards]; essere all'altezza di [ challenge]
    7) (respond to) controbattere [ criticism]
    2.
    verbo intransitivo (pass., p.pass. met)
    1) (come together) [ people] incontrarsi; [ teams] affrontarsi, scontrarsi; [committee, parliament] incontrarsi, riunirsi; [ cars] incrociarsi

    to meet again — [ people] rivedersi, incontrarsi ancora

    goodbye, till we meet again! — arrivederci! alla prossima volta!

    2) (make acquaintance) [ people] fare conoscenza, conoscersi
    3) (come into contact) [ lips] toccarsi; [roads, eyes] incontrarsi, incrociarsi
    ••

    there's more to this than meets the eye — c'è sotto più di quanto appaia, c'è sotto qualcos'altro

    to make ends meet — sbarcare il lunario, fare quadrare i conti

    English-Italian dictionary > meet

  • 17 obligation

    [ɒblɪ'geɪʃn] noun Verpflichtung, die; (constraint) Zwang, der

    be under or have an/no obligation to do something — verpflichtet/nicht verpflichtet sein, etwas zu tun

    there's no obligation to buyes besteht kein Kaufzwang

    * * *
    [obli'ɡeiʃən]
    noun (a promise or duty: You are under no obligation to buy this.) die Verpflichtung
    * * *
    ob·li·ga·tion
    [ˌɒblɪˈgeɪʃən, AM ˈɑ:blə-]
    n
    1. (act of being bound) Verpflichtung f (to gegenüber + dat)
    to be under an \obligation to do something sich akk verpflichtet fühlen, etw zu tun
    he is under no contractual \obligation to buy er ist vertraglich nicht zum Kauf verpflichtet
    you have a legal \obligation to... Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet,...
    two week's free trial without \obligation zwei Wochen Probezeit ohne Kaufzwang
    to be under an \obligation to sb jdm verpflichtet sein
    to fulfil one's contractual \obligations seine Vertragspflicht [o vertraglichen Verpflichtungen] erfüllen
    to have an \obligation to sb jdm gegenüber eine Verpflichtung haben
    2. (duty to pay a debt) FIN, LAW Verbindlichkeit f
    \obligation of confidentiality Verschwiegenheitspflicht f
    \obligation to give information Auskunftspflicht f
    \obligation to notify Benachrichtigungspflicht f
    \obligation to perform Leistungsverpflichtung f
    \obligation to publish Veröffentlichungspflicht f
    \obligation to give testimony Zeugnispflicht f
    contractual \obligation Schuldverhältnis nt
    to meet one's \obligations seinen Verbindlichkeiten nachkommen
    3. (bond) FIN Anleihe f, SCHWEIZ, ÖSTERR meist Obligation f
    * * *
    ["ɒblI'geISən]
    n
    Verpflichtung f, Pflicht f

    to be under an obligation to do sth —

    to be under no obligation to do sth — nicht verpflichtet sein, etw zu tun

    without obligation (Comm) — unverbindlich, ohne Obligo (form)

    * * *
    obligation [ˌɒblıˈɡeıʃn; US ˌɑb-] s
    1. Verpflichten n, Verpflichtung f
    2. Verpflichtung f, Verbindlichkeit f, Obliegenheit f, Pflicht f:
    of obligation obligatorisch;
    be under an obligation to sb jemandem (zu Dank) verpflichtet sein;
    be under an (no) obligation to do sth (nicht) verpflichtet sein, etwas zu tun;
    feel an obligation to do sth sich verpflichtet fühlen, etwas zu tun;
    have a legal obligation to do sth gesetzlich oder rechtlich verpflichtet sein, etwas zu tun;
    place ( oder put) an obligation on sb to do sth jemanden (dazu) verpflichten, etwas zu tun;
    place ( oder put) sb under an obligation (to sb) jemandem eine Dankespflicht (jemandem gegenüber) auferlegen
    3. WIRTSCH
    a) Schuldverpflichtung f, -verschreibung f, Obligation f
    b) Verpflichtung f, Verbindlichtkeit f:
    obligation to pay Zahlungsverpflichtung;
    with no obligation to buy ohne Kaufzwang;
    there is absolutely no obligation to buy es besteht keinerlei Kaufverpflichtung;
    without obligation unverbindlich, freibleibend
    * * *
    [ɒblɪ'geɪʃn] noun Verpflichtung, die; (constraint) Zwang, der

    be under or have an/no obligation to do something — verpflichtet/nicht verpflichtet sein, etwas zu tun

    * * *
    n.
    Gebundenheit f.
    Pflicht -en f.
    Verpflichtung f.
    Zwangsläufigkeit f.

    English-german dictionary > obligation

  • 18 more

    When used to modify an adjective or an adverb to form the comparative more is very often translated by plus: more expensive = plus cher/chère ; more beautiful = plus beau/belle ; more easily = plus facilement ; more regularly = plus régulièrement. For examples and further uses see A 1 below.
    When used as a quantifier to indicate a greater amount or quantity of something more is very often translated by plus de: more money/cars/people = plus d'argent/de voitures/de gens. For examples and further uses see B 1 below.
    A adv
    1 ( comparative) it's more serious than we thought/you think c'est plus grave que nous ne pensions/vous ne pensez ; the more intelligent (child) of the two (l'enfant) le plus intelligent des deux ; he's no more honest than his sister il n'est pas plus honnête que sa sœur ; the more developed countries les pays plus développés ;
    2 ( to a greater extent) plus, davantage ; you must work/sleep/rest more il faut que tu travailles/dormes/te reposes davantage ; he sleeps/talks more than I do il dort/parle plus que moi ; you can't paint any more than I can, you can no more paint than I can tu ne sais pas plus peindre que moi ; the more you think of it, the harder it will seem plus tu y penseras, plus ça te paraîtra dur ; he is (all) the more determined/angry because il est d'autant plus déterminé/en colère que ;
    3 ( longer) I don't work there any more je n'y travaille plus ; I couldn't continue any more je ne pouvais pas continuer plus longtemps ; she is no more littér elle n'est plus ;
    4 ( again) once/twice more une fois/deux fois de plus, encore une fois/deux fois ; he's back once more il est de nouveau de retour ;
    5 ( rather) more surprised than angry plus étonné que fâché ; he's more a mechanic than an engineer il est plus mécanicien qu'ingénieur ; it's more a question of organization than of money c'est plus une question d'organisation que d'argent.
    B quantif more cars than people plus de voitures que de gens ; more eggs than milk plus d'œufs que de lait ; more cars than expected/before plus de voitures que prévu/qu'avant ; some more books encore quelques livres ; a little/lot more wine un peu/beaucoup plus de vin ; more bread encore un peu de pain ; there's no more bread il n'y a plus de pain ; have some more beer! reprenez de la bière ; have you any more questions/problems? avez-vous d'autres questions/problèmes? ; we've no more time nous n'avons plus le temps ; nothing more rien de plus ; something more autre chose, quelque chose d'autre.
    C pron
    1 ( larger amount or number) plus ; it costs more than the other one il/elle coûte plus cher que l'autre ; he eats more than you il mange plus que toi ; the children take up more of my time les enfants prennent une plus grande partie de mon temps ; many were disappointed, more were angry beaucoup de gens ont été déçus, un plus grand nombre étaient fâchés ; we'd like to see more of you nous voudrions te voir plus souvent ;
    2 ( additional amount) davantage ; ( additional number) plus ; tell me more (about it) dis-m'en davantage ; I need more of them il m'en faut plus ; I need more of it il m'en faut davantage ; we found several/a few more (of them) in the house nous en avons trouvé plusieurs/quelques autres dans la maison ; I can't tell you any more je ne peux pas t'en dire plus ; have you heard any more from your sister? as-tu d'autres nouvelles de ta sœur? ; I have nothing more to say je n'ai rien à ajouter ; in Mexico, of which more later… au Mexique, dont nous reparlerons plus tard… ; let's ou we'll say no more about it n'en parlons plus.
    D more and more det phr, adv phr de plus en plus ; more and more work/time de plus en plus de travail/de temps ; to work/sleep more and more travailler/dormir de plus en plus ; more and more regularly de plus en plus régulièrement.
    E more or less adv phr plus ou moins.
    F more so adv phr encore plus ; in York, and even more so in Oxford à York et encore plus à Oxford ; it is very interesting, made (even) more so because c'est très intéressant, d'autant plus que ; he is just as active as her, if not more so ou or even more so il est aussi actif qu'elle, si ce n'est plus ; (all) the more so because… d'autant plus que… ; they are all disappointed, none more so than Mr Lowe ils sont tous déçus, en particulier M. Lowe ; no more so than usual/the others pas plus que d'habitude/les autres.
    1 ( greater amount or number) plus de ; more than 20 people/£50 plus de 20 personnes/50 livres sterling ; more than half plus de la moitié ; more than enough plus qu'assez ;
    2 ( extremely) more than generous/happy plus que généreux/ravi ; the cheque more than covered the cost le chèque a amplement couvert les frais ; you more than fulfilled your obligations tu as fait plus que remplir tes obligations.
    she's nothing more (nor less) than a thief, she's a thief, neither more nor less c'est une voleuse, ni plus ni moins ; he's nothing ou no ou not much more than a servant ce n'est qu'un serviteur ; and what is more… et qui plus est… ; there's more where that came from ce n'est qu'un début.

    Big English-French dictionary > more

  • 19 stock

    stock [stɒk]
    1 noun
    (a) (supply) réserve f, provision f, stock m; Commerce & Industry stock m;
    we got in a stock of food nous avons fait tout un stock de nourriture;
    huge stocks of nuclear weapons d'énormes stocks d'armes nucléaires;
    she always has a wonderful stock of funny stories elle a toujours un tas d'histoires drôles en réserve;
    in stock en stock, en magasin;
    to keep sth in stock stocker qch;
    out of stock épuisé;
    while stocks last jusqu'à épuisement des stocks;
    I'm afraid we're out of stock je regrette, nous n'en avons plus en stock;
    to take stock faire l'inventaire, figurative faire le point;
    we took stock of the situation nous avons fait le point de la situation
    the housing stock le parc de logements
    (c) (usu pl) Stock Exchange (gen) valeur f mobilière; (share) action f; (bond) obligation f;
    mining stocks are falling les actions minières sont en baisse;
    to invest in stocks and shares investir dans des actions et obligations ou en portefeuille;
    government stocks obligations fpl ou titres mpl d'État
    (d) Finance (equity) capital m;
    he already owns 27% of the company's stock il possède déjà 27 % du capital de la société
    (e) figurative (value, credit) cote f;
    the Prime Minister's stock is rising/falling la cote du Premier ministre est en hausse/en baisse;
    to put stock in sth faire (grand) cas de qch;
    I don't put much stock in this new system je ne suis pas très convaincu par ce nouveau système
    (f) (descent, ancestry) souche f, lignée f;
    of peasant/noble stock de souche paysanne/noble
    (h) Cookery bouillon m;
    beef/chicken/vegetable stock bouillon m de bœuf/poulet/légumes
    (i) (handle, butt → of gun, plough) fût m; (→ of whip) manche m; (→ of fishing rod) gaule f
    (j) Botany giroflée f
    (k) (tree trunk) tronc m; (tree stump) souche f
    (l) Horticulture (stem receiving graft) porte-greffe m, sujet m; (plant from which graft is taken) plante f mère (sur laquelle on prélève un greffon)
    (m) (in card games, dominoes) talon m, pioche f
    (n) Theatre répertoire m
    (o) (neckcloth) lavallière f, foulard m;
    riding stock col-cravate m
    (a) Commerce (have in stock) avoir (en stock), vendre;
    I'm afraid we don't stock that item any more je regrette, mais nous ne vendons plus ou nous ne faisons plus cet article;
    we stock all leading makes of furniture nous faisons toutes les grandes marques de meubles
    (b) (supply) approvisionner; (fill) remplir;
    they have a well stocked cellar ils ont une cave bien approvisionnée;
    we stocked the fridge with food nous avons rempli le frigo de nourriture
    (c) (stream, lake) empoissonner; (farm) monter en bétail
    (a) (common, typical → phrase, expression) tout fait; (→ question, answer, excuse) classique;
    he has three stock speeches il a, en tout et pour tout, trois discours qu'il ressort périodiquement
    the sale of stock goods la liquidation du stock;
    available in all stock sizes disponible dans toutes les tailles courantes
    (c) Agriculture (for breeding) destiné à la reproduction
    (d) Theatre (play) du répertoire
    sentenced to the stocks condamné au pilori
    (b) Nautical (frame) cale f;
    on the stocks en chantier
    ►► stock car
    (a) Cars stock-car m;
    stock car racing (courses fpl de) stock-car m
    (b) American Railways wagon m à bestiaux;
    American stock certificate titre m;
    Finance stock check contrôle m des stocks;
    stock clearance liquidation f de stock;
    American stock company
    (a) Finance société f anonyme par actions
    (b) Theatre troupe f à demeure (dans une ville);
    stock control contrôle m des stocks;
    Cookery stock cube bouillon m Kub ®;
    Ornithology stock dove petit ramier m, colombin m;
    stock exchange Bourse f;
    he lost a fortune on the stock exchange il a perdu une fortune à la Bourse;
    Stock Exchange Daily Official List cours mpl de clôture quotidiens;
    stock exchange dealer opérateur(trice) m,f boursier(ère);
    stock farm élevage m (de bétail);
    stock farmer éleveur m;
    stock farming élevage m (de bétail) (activité);
    Cinema & Television stock footage séquences fpl d'archives;
    stock index indice m de la Bourse;
    stock in hand marchandises fpl en stock, marchandises fpl en magasin;
    stock market Bourse f (des valeurs), marché m financier;
    he lost a fortune on the stock market il a perdu une fortune à la Bourse;
    the London stock market is rising la Bourse de Londres est en hausse;
    stock market price cours m de la Bourse;
    stock market report bulletin m des cours de la Bourse;
    stock market value valeur en Bourse;
    stock option option f de titres;
    Australian stock rider cow-boy m;
    American stock saddle selle f de cow-boy;
    Television stock shot image f ou document m d'archives;
    Commerce stock take inventaire m des stocks;
    Commerce stock turnover rotation f des stocks;
    Commerce stock valuation évaluation f des stocks
    s'approvisionner;
    to stock up on or with sth s'approvisionner en qch
    approvisionner, garnir

    Un panorama unique de l'anglais et du français > stock

  • 20 liabilities

    1. пассивы (обязательства)
    2. пассив
    3. обязательства
    4. валюта баланса

     

    валюта баланса
    Сумма (итог) по всем составляющим счетам бухгалтерского баланса. Эта сумма должна быть одинакова по активу и по пассиву баланса. 
    [ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]

    валюта баланса
    Итоговая сумма актива и итоговая сумма пассива бухгалтерского баланса (обязательно равные друг другу). См. Суммарные активы, Суммарные пассивы.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    обязательства
    Все ожидаемые результаты, прописанные в официальных документах МОК (Олимпийской хартии, Контракте о городе-организаторе, технических руководствах и т.д.), которые должны обеспечить организаторы.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    обязательства
    1) правоотношения, в силу которых одно лицо (должник) обязано совершить в пользу другого лица (кредитора) определенное действие, как то: передать имущество, выполнить работу, уплатить деньги и т.п. — либо воздержаться от определенного действия, а кредитор имеет право требовать от должника исполнения его обязанности; наиболее распространены финансовые обяфзательства, в простореье называемые долгами, задолженностью;2) см. Пассив баланса.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    obligations
    These are all deliverables prescribed in the IOC official guidelines (Olympic Charter, Host City Contract, technical manuals, etc.) that the organizers must provide.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

     

    пассив
    Совокупность всех обязательств (источников формирования средств) юридического лица. Содержит собственный капитал (уставный и акционерный), а также заемный капитал (кредиты, займы).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

     

    пассивы (обязательства)
    В широком смысле – совокупность юридических отношений, лежащих в основе финансирования хозяйствующего субъекта и включающих как заемный, так и собственный капитал. Они отражаются в разделе «Пассив» бухгалтерского баланса. Обязательства являются результатом прошлых событий и основанием будущих изъятий ресурсов предприятия и уменьшения экономических выгод. Они могут иметь юридическую силу как вследствие обязательного к исполнению договора, так и в соответствии с законом. Кроме того, они возникают вследствие обычной деловой практики, традиций и т.п
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > liabilities

См. также в других словарях:

  • OBLIGATIONS, LAW OF — This law is concerned with the rights of one person as against those of another (jus in personam), as distinguished from the law of property, which is concerned with a person s rights in a chattel or other property as against the world at large… …   Encyclopedia of Judaism

  • Law of obligations — The law of obligations is one of the component private law elements of the civil system of law. It includes contract law, delict law, quasi contract law, and quasi delict law. The law of obligations seeks to organize and regulate the voluntary… …   Wikipedia

  • Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations 1980 — The Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations 1980 (the Rome Convention ) is a measure in private international law or conflict of laws which aims to create at least a harmonised, if not a unified, choice of law system in… …   Wikipedia

  • Civil Partnership and Certain Rights and Obligations of Cohabitants Act 2010 — The Civil Partnership and Certain Rights and Obligations of Cohabitants Act 2010 is an Act of the Oireachtas (Irish Parliament) which allows civil partnerships. The act also provides rights for participants in long term cohabiting relationships… …   Wikipedia

  • Unilateral gratuitous obligations — are undertaken voluntarily and are also known as unilateral voluntary obligations or gratuitous promises. If one person promises in definite terms to do something for benefit to another, he may be under a legal obligation to keep his promise.… …   Wikipedia

  • Positive obligations — in human rights law denote a State s obligation to engage in an activity to secure the effective enjoyment of a fundamental right, as opposed to the classical negative obligation to merely abstain from human rights violations.Classical human… …   Wikipedia

  • collateralised debt obligations — (CDO) International Structured finance instruments (being debt securities (debt security) in the form of bonds or notes) which are divided into several classes or tranches of varying size, credit rating and priority ranking, issued by a special… …   Law dictionary

  • collateralized debt obligations — collateralised debt obligations (CDO) International Structured finance instruments (being debt securities (debt security) in the form of bonds or notes) which are divided into several classes or tranches of varying size, credit rating and… …   Law dictionary

  • collateralised loan obligations — (CLO) International Also referred to as CLO. Structured finance instruments (being debt securities (debt security) in the form of bonds or notes) which are backed, that is funded by and secured over, a portfolio of loans. See also …   Law dictionary

  • collateralized loan obligations — collateralised loan obligations (CLO) International Also referred to as CLO. Structured finance instruments (being debt securities (debt security) in the form of bonds or notes) which are backed, that is funded by and secured over, a portfolio of …   Law dictionary

  • commercial real estate collateralised debt obligations — (CRE CDO) International collateralised debt obligations which are backed, that is funded by and secured over, a portfolio of commercial real estate investments. Such investments are typically comprised of commercial real estate loans …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»